Filmissä saattoi nähdä kaikkien road movie-genren perinteisten tekijöiden
olevan läsnä: lähtö, kapina ja ajatus vapaudesta suhteessa sisäiseen lähtemisen
pakkoon. Kain ja hänen isän ajomatkan voi nähdä olevan samalla matka Kain
lapsuuden Göteborgiin, sen muistoihin ja myös eräällä tavalla
ruotsinsuomalaisten maahanmuuttajien elämään Ruotsissa. Minulle itse elokuvasta jäi hieman hämmentynyt olo, ehkä siksi, että kyseessä oli niin selkeästi
sukupuolittunut tarina, jossa sinällään ei ollut mitään vikaa. Minua ei
myöskään häirinnyt ystävieni huomauttama musiikin ja tarinan irrallisuus, sillä
filmin nostalginen musiikkiosuus peilasi 60- ja 80-lukujen ensimmäisen
ruotsinsuomalaispolven (katkeria) kokemuksia eikä oikein sopinut toisen polven
juurettomuuden ja identiteetin etsinnän - tai hapuilun - kuvaukseen. Mutta yllätys minulle oli, että siitä puuttui jokseenkin
kokonaan luokka-aspekti, josta olemme lukeneet erityisesti ruotsinsuomalaisten
nuoremman polven kirjailijoiden teoksista. Koulukokemuksissa luokkaerot tai sen
kokeminen tulivat filmissä esille, mutta ehkä enemmän rivien välissä. Filmissä
oli monia mielenkiintoisia yksityiskohtia, kuten se, miten päähenkilön ruotsin
puhuminen lisääntyi matkan edetessä; ensin vain tack och hej ja sitten pitempiä ja pitempiä lauseita ja dialogia.
Ehkä näin vähitellen myös ruotsin ja göteborginmurteen löydyttyä löytyi myös se
pääosanesittäjän etsimä Kai.
Tämä
luokkaretki (klassresa) on aihe, josta toiset suomalaiset/ruotsinsuomalaiset
ovat kyllästymiseen asti lukeneet. ”Helena, juuri se että siitä puuttui lähes
kokonaan (olisi voinut puuttua kokonan) se luokka-ajattelu, oli yksi filmin
suurista ansioista. Olen oksennukseen asti kyllästynyt Alakosken etcetera
luokkahöpötykseen ja luokkareissuun. Sinne meni Ruotsiin lääkäreitä,
maistereita ynnä muita hamppareita. Ja moni sinne mennyt on lähtenyt
opiskelemaan, kun ei Suomen tiukat yliopistot kaikkia huolineet.” Näin napakasti
minulle vastasi eräs tuttavani ja oli myös oikeassa siinä, että valitettavan
usein Ruotsissa ruotsinsuomalaisista on annettu yksipuolinen, häviäjien ja
ressukoiden kuva, vaikka sinne lähti nimenomaan myös rohkeita, jotka uskalsivat
kokea uutta ja lähtivät sitä etsimään. Tosin tuossa filmissäkin käytiin vielä
Slussenin siltojen alla.
Ei
välttämättä juurettomuus ja irrallisuus, vaan eräänlainen kahden maan välillä
oleminen on useille ulkomaansuomalaisille tuttu tila. Monille heistä on selvää
missä koti ja juuret ovat, joko Suomessa tai uudessa kotimaassa - tai koti voi olla molemmissa - mutta usein
kaipuu kohdistuu sinne, missä ei juuri sillä hetkellä olla. Ehkä parhaiten "kotona" ollaankin matkalla näiden kahden paikan välillä? Tämä ilmiö on tuttu
kirjallisuuden, musiikin ja esimerkiksi tämän elokuvan lisäksi myös useista
ulkosuomalaisten kirjoittamista blogeista. Esimerkiksi ruotsinsuomalaisista paluumuuttajista tehdyn tutkielman
(Marjukka Saarivuori 2006) perusteella Haaparannalle Suomen rajan läheisyyteen
Etelä-Ruotsista muuttaneiden eläkeläisten tärkeinä motiiveine taloudellisten
seikkojen kuten eläkkeen verotuksen lisäksi oli kaipuu kotiseudulle tai sen
läheisyyteen. Nostalgia on vahva tekijä...
Elokuva ja ennen kaikkea sen kaihoisa, Suomi-nostalgiaa tihkuva musiikki, tuli
mieleeni ollessani äsken käymässä Tukholmassa asuvan kummitätini luona. Hän on
muuttanut Ruotsiin jo vuonna 1957, opiskellut siellä ammatin, edennyt urallaan ja tehnyt
elämätyön kahdessa suuressa tukholmalaissairaalassa. Kaksikymppisenä ulkomaille
töihin ja opiskelemaan lähtö on ollut rohkea teko, mutta hän oli jo tätä ennen
ollut töissä vuoden Pariisissa diplomaattiperheessä juoksutyttönä. Erilaisia ruotsinsuomalaisten
tai maahanmuuttajien tarinoita on jo paljon kirjoitettu ja julkaistu sekä fiktiivisiä, muisteluja että tutkimuksia; niin yllä olevassa Hannelen kommentissa hänen kritisoimia
surkeudella mässäileviä luokkaretkikertomuksia kuin myös toisenlaisia
tarinoita. Kummitätini kantaa yhä Suomen passia, kaipaa kesäisin mökille entiseen kotikylään, mutta Suomeen hän ei palaa, sillä koti ja elämä ovat Ruotsissa.
Kesämökillä ollessa liputetaan sekä Suomen että Ruotsin pienoislipuilla. |
Lisäys: Ruotsin Studio Sisun ohjelma 40 vuotta laulua koti-ikävästä löytyy täältä.
Hirveän monet Saksassa syntyneet turkkilaisten lapset ovat yrittäneet muuttaa Turkkiin, mutta heitä on siellä pidetty saksalaisina ja Saksassa heitä pidetään turkkilaisina. Meidän suvun Amerikan täti oli kertonut olevansa onnellisin aina laivalla, matkalla joko Suomeen tai Amerikkaan.
VastaaPoistaSellaisia olen kuullut ja myös lukenut. Kuulin myös kerran esitelmän, jonka aiheena oli (jokseenkin), että minne saksanturkkilaiset tai muut maahanmuuttajaryhmäläiset haluavat tulla haudatuksia. Sekin kertoo jotain.
PoistaJotenkin ärsyynnyn noista tämän aiheisista dokumenteista,joten tuo on (vielä) katsomatta. Ilahduin, kun näin tuon toteamuksen: Olen oksennukseen asti kyllästynyt Alakosken etcetera luokkahöpötykseen ja luokkareissuun.....Oli kuin omat ajatukseni. Ennakkoluuloja on kyllä paljon, puolin ja toisin. Kyllä nämä täältä lähtevät ruotsinkieliset pitävät itseään parempina kuin suomenkielisiä Ruotsiin lähtijöitä eikä vain kielen takia. Toisaalta sitten ei Ruotsissa tiedetä suomenruotsalaisuudesta paljoakaan. Eräs tuntemani täysin ruotsinkielinen tyttö olisi lähtenyt Ruotsiin opiskelemaan ja kun hän soitti ja tiedusteli mahdollisuuksia hänelle vastattiin, että pitäisi kyllä hallita ruotsinkieli. Tuo oli toki yksittäistapaus ja tämä kommenttini on hiukan asian vierestä, mutta kuten alussa sanoin, minua ärsyttää:-)
VastaaPoistaTuossa ei puhuttu luokasta eikä luokkareissusta - eihän siitä muutenkaan Suomessa ole paljon puhuttu.
PoistaTuon tuntemasi ruotsinkielisen kaltaisista kokemuksista olen myös kuullut ja siitä, että heille suomenkansalaisina on lähetetty suomenkielistä virallista materiaalia. Tässä joku aika sitten mm. Mark Levengood oli julkisuudessa, sillä nyt Ruotsissa asuvat suomenruotsalaiset haluavat itselleen siellä vähemmistöasian. Ks. http://www.svt.se/nyheter/uutiset/suomenruotsalaisille-haetaan-vahemmistoasemaa Tuon uutisen mukaan viidesosa Ruotsissa asuvista suomenruotsalaisista on ruotsinkielisiä. Se on todella iso määrä, mutta onko se todella näin suuri?
Pitääkin tutustua tarkemmin dokumenttiin, ennen kuin täällä tuon hosumalla esille mielipiteitäni:-)
PoistaSitä en tarkoittanut, mutta kun tuo dokkari tulee telkkarista, niin katso. Kuva ruotsinsuomalaisista on paljon monimuotoisempi kuin Alakosken romaanin tai Slussenin siltojen sankareiden. :)
PoistaNiin, sitähän minäkin ajoin takaa, vaikkakin huonosti muotoiltuna.
PoistaJoo, aion katsoa. Mielenkiintoisia asioita nämä(kin)
Juuri niin. :)
PoistaToivottavasti tuo dokumentti on sitten yle areenassa katsottavissa myös ulkomailla.
VastaaPoistaToivottavasti. Nythän kaikki ylen kanavat näkyvät netissä, mutta tekijänoikeudet kai rajoittavat missä ne näkyvät. Joku varmaan osaa myös kiertä sen.
PoistaAiheeseen liittyen Artella tuli juuri (8.5.) ranskalainen puolidokumentti, näin se määriteltiin, Die Klasse (2008), joka kertoo teini-ikäisten koululuokasta. Taustaltaan he ovat enimmäkseen pohjoisafrikkalaisia, mutta muitakin on. Vilahtelee hauskoja sivulauseita, eli kannattaa olla korva tarkkana, ja kuvaa ranskalaista koulumaailmaa ja siinä sivussa siirtolaistaustaisten nhuorten maailmankuvaa ja edelleen ranskalaista yhteiskuntaa omalta osaltaan.
VastaaPoistapaskeriville
Kiitos vinkistä, kun palaan kotiin kenttätöistä, niin täytyy katsoa onko se vielä katsottavissa. Löysinkin siitä netistä juoniselostuksen ja muuta matskua.
Poista